英中案例:Sweet Cherry Publishing

 

“出口就是学习 (Exporting is learning)”或许是位于英国莱斯特的儿童图书出版商 Sweet Cherry 的座右铭。

这家成立于 2013 年的出版集团在中国的发展之路并非一帆风顺,他们在中国出售其图书的国外版权已有四年。

然而,根据他们在中国市场的经验 (最近的上海差旅也证实了这一点),他们认为,中国对中年级读物的需求在增加,因为中国消费者的部分需求正在从婴幼儿读物部分转变为更大龄儿童读物。

这对 Sweet Cherry 来说是个好消息。这家出版商以丛书而著称,如《恐龙侦探》、《阿普莱塔》和福尔摩斯故事等其他读物。他们的许多读物面向的是 8-12 岁的中年级儿童,他们还使用音频二维码等功能,为海外市场的儿童提高读书和学习英语的兴趣。

Sweet Cherry - Sherlock 750px

(上图:Sweet Cherry 出版的儿童读物。图片:Sweet Cherry)

在不断发展的过程中,它与 Costco、Baker and Taylor、Scholastic、Readerlink Marketing Services、Book Depot Canada 和 BMS Wholesale 合作,员工人数已增加至 20 人。

在潜力巨大的中国市场,Sweet Cherry 由位于北京的代理机构安德鲁﹒纳伯格 (Andrew Nurnberg) 代理。在北京书展上与 Sweet Cherry 创始人兼董事总经理 Abdul Thadha 会面后,安德鲁﹒纳伯格决定与这家出版商合作。

通过其机构代理,Sweet Cherry 得以与多个中国合作伙伴合作,出版其图书的简体中文版本。

在与中国合作伙伴的合作过程中,他们必须克服一些交流困难和员工流失率的问题。与各个机构内的关键联系人保持联系也是一项挑战。

不过,Sweet Cherry 表示,其版权代理机构帮助他们促进了这些合作关系,并表示,如果没有代理机构的支持,他们会很难驾驭中国市场。

2016 年,Sweet Cherry 完成了一项出口至中国的大型交易。当时,他们对此感到很高兴,但这也导致盗版在中国市场涌现。

 销售总监 Lara Clift 说:“我们了解到,今后,与经销商建立专属的合作关系会更好,这样他们可以帮助我们打击盗版。

 “最近我们发现,与前些年相比,经销商更愿意购买英文原版进口图书。这让我们可以更轻松地发行我们自己的英文原版图书。

 “我们希望找到一个稳固的经销合作伙伴,他们对我们的图书拥有独家代理权。”

Sweet Cherry Publishing

 

(上图:Sweet Cherry 希望在中国出版更多英文原版读物,比如图中显示的图书。图片:Sweet Cherry)

 

对于其他想要在中国市场扩大影响力的英国创意公司,Clift 有什么建议呢?

 她说:“不要假设。中国市场有时候会难以预测,并出现意想不到的情况,所以千万不要假设有什么策略在中国肯定奏效或肯定不奏效。

 “留意趋势。这是一个高度由消费者驱动的市场,所以人们通常对趋势了如指掌,而且只接受那些他们认为有市场空间的内容。”

 对于任何潜在的中国客户或合作伙伴,她建议:“一定要双手接过名片,看一下名片的两面,然后说声谢谢!”

 她还认为,中国进口公司和英国公司之间可以有更多交流,以便英国公司了解中国经销模式的复杂性,因为“在一开始可能比较难以理解”。

这家营业额年增长 124% 出版商也在寻求其他国际市场,以便在未来保持增长态势。

它正在中国、澳大利亚、新西兰和南非寻找经销合作伙伴,最近与美国的 Baker and Taylor 以及马来西亚和新加坡的 PMS 签署了经销协议。

除中国外,其他重要的海外市场包括美国、印度、澳大利亚、马来西亚、新加坡、新西兰和南非。

要在三年内实现英国以外的海外市场收入占总收入的 80% 的目标,中国以及这些市场的成功将起到至关重要的作用。

访问 https://www.sweetcherrypublishing.com/,了解有关这家出版商及其图书的更多详情。

  


阅读更多关于英国的信息